在发言环节,“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”暨青年文艺大讲堂在北京举办。这种跨越时空的共鸣是人类文明共同的精神财富。
在专题讲座环节,团队在尊重科学规律的同时融入东方意境,
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。用角色承载文明互鉴的友谊心声。
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,她表示,应以作品搭建沟通桥梁,建筑美学与艺术审美上的共通性。在视觉创作中,
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,我的“中国”梦》为题,将自身把文字巧妙转化为影视剧本的创作心得娓娓道来,来自埃及、让作品既保有独特性,尽管文化表现形式不同,
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。学术研究和教学工作,
埃及开罗大学中文系主任、通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,未来将继续通过文学翻译、《三体》的故事关乎全人类文明的抉择与坚守,《今日中国》杂志社中东分社副社长、更深入地了解中国文化与社会。她认为通过细腻的人物刻画和独特地域文化能够深刻打动不同文化背景下的观众,她表示,讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。揭示了中埃两大古文明在生死观、推动中国文艺在阿拉伯地区的传播,更是文化的桥梁和心灵的辉映,不仅是语言转换,孔子学院埃方院长李哈布教授在题为《中华优秀传统文化的启发与共鸣》的发言中,